北京翻译公司常见合同服务内容包括哪些条款?标准约定一览

  • 时间:2025-08-02 02:05:48

与翻译公司合作,签署合同不仅是保障服务质量的重要手段,也是控制风险、防止纠纷的基础。北京本地的翻译公司在常规业务合作中,合同条款通常涵盖以下几大类内容:


✅一、服务内容与语言范围条款

明确翻译服务的类型与语种组合:

  • 服务类型:笔译 / 口译 / 同声传译 / 审校 / 本地化 / 速记 / 字幕等

  • 语种组合:中文↔英语、日语、韩语、德语、法语、西语等

  • 文档类型:技术资料、法律合同、宣传资料、网站文案、证件文件等

  • 翻译字数计算标准(原文/目标语;字符数/词数)


✅二、交付时间与方式约定

交稿时间是合同中极为关键的一项:

  • 具体交付时间节点(如:“2025年8月10日18:00前提交电子版”)

  • 是否支持分段交付或阶段性检查

  • 交付方式:邮件、网盘、CAT平台、纸质打印、快递等

  • 是否提供后期修改或“交付后X天内免费修订”


✅三、价格与付款方式条款

常见计费方式包括:

服务类型 计费标准
笔译 按千字/千词报价(中译外/外译中有差异)
口译 按小时/半天/全天计费
同传 按场次+设备+译员组合打包
速记/字幕 按分钟或页数计价

📌付款条款说明:

  • 是否预付款(常见为30%-50%预付)

  • 发票类型:普票 / 专票(税点是否另计)

  • 开票与收款账户信息

  • 延期付款的违约责任


✅四、质量与审校标准条款

  • 翻译准确率标准(如 ≥98%行业术语准确率)

  • 是否包含审校、母语润色服务

  • 使用CAT工具(如Trados、MemoQ)并提供术语库/记忆库导出

  • 客户可提出术语优先权或风格要求,翻译公司须遵守


✅五、保密条款

多数北京翻译公司会主动提供保密协议或在合同中加入下列条款:

  • 翻译内容不得泄露给第三方

  • 涉及机密资料需销毁或归还

  • 如有数据外泄,翻译方须承担相应法律责任

  • 可应客户要求签署单独《保密协议(NDA)》


✅六、版权归属与使用权条款

根据合作模式,常见的条款约定包括:

  • 翻译成果版权归客户所有(尤其用于出版/商业使用)

  • 翻译公司不得将成果用于公开展示或商业宣传

  • 如无特别约定,翻译公司保留署名权的处理方式应明确说明


✅七、违约责任与争议解决条款

  • 未按时交稿的赔偿机制(常见为按比例扣减费用)

  • 客户拒付或撤销项目的违约责任

  • 双方如有争议,优先协商;协商不成可向北京仲裁机构申请仲裁

  • 合同适用法律为中华人民共和国法律


🧾常见补充条款(部分项目会出现)

  • 提供稿件字数统计截图确认机制

  • 是否支持加急服务与加急费比例说明

  • 客户反馈修改期限制(如交稿后5天内免费修订1轮)

  • 指定项目经理、译员名单(适用于长期或高端项目)


✅结语:合同规范,是专业翻译服务的底线

翻译虽是服务型行业,但语言服务合同是双方权责最重要的依据。北京翻译公司在实际合作中,普遍具备成熟的合同模板、服务标准与法务意识。如果您是企业客户,建议在签约前重点关注“交付标准、保密义务、赔付机制”等核心条款,保障项目稳定执行。