随着北京国际化会务活动的激增,越来越多的主办方在组织论坛、发布会、研讨会时会使用同声传译服务。但很多客户在首次咨询时最关心的问题是:
“同传到底是按小时、按场次还是按天收费?”
“只有两个小时的会议,也要付一天的费用吗?”
本文将为您全面解析北京同传服务的收费标准、计价方式与影响因素,助您合理预算,不踩价格盲区!
计费方式 | 适用场景说明 | 是否常见 |
---|---|---|
⏰ 按小时计费 | 少数远程或内部彩排,2小时起计 | ❌ 不常见 |
📆 按“半天”计费 | 3–4小时以内的会议,部分机构支持 | ⚠️ 视情况 |
📅 按“天”计费 | 标准会议服务(6–8小时),含前期准备 | ✅ 行业标准 |
🧾 按场次打包计费 | 多日活动、巡展路演、展会阶段项目 | ✅ 可定制 |
🔎 大多数正式会议同传服务默认按“天”计价。
同传译员需每20–30分钟轮换一次,至少两人同时服务
无论翻译1小时还是8小时,该天只能服务此一场,影响其他接单
译员需提前几天学习讲稿、PPT、术语库,时间成本远超会议本身
一天计费可调配经验更足的译员,不依赖短时钟点工,更有保障
服务内容 | 中英语种报价参考 | 小语种报价参考(德/法/俄等) |
---|---|---|
同传译员(双人/天) | ¥3,000 – ¥6,000 | ¥4,000 – ¥7,500 |
同传设备(耳机+系统) | ¥1,000 – ¥3,000 /天 | 同上 |
技术支持人员 | ¥600 – ¥1,200 /天 | 同上 |
💡 多语种、远程同传、字幕同步、直播接入等为增值项,需另行报价。
场景类型 | 推荐计费方式 | 理由说明 |
---|---|---|
🌍 国际高端会议 | 按天计费 | 时间不确定、流程复杂、需保障全程质量 |
🗓️ 半日论坛/发布会 | 半天/全天计费 | 虽为短时段,准备与成本不变 |
💻 远程会议(Zoom) | 按小时计费(2小时起) | 不含设备,可灵活匹配时间段 |
📈 多日巡展项目 | 按场次/阶段打包 | 可整合报价,节省预算并提升项目连贯性 |
项目 | 是否包含在同传费中? | 说明 |
---|---|---|
术语准备与资料研读 | ✅ 一般包含 | 会前收集材料进行术语对照与练习 |
译员通勤交通费用 | ⚠️ 视机构与项目而定 | 外地或跨区可能需另计车马费 |
同传设备租赁 | ❌ 通常为单独项 | 设备费用按数量、人群、天数计费 |
保密协议签署支持 | ✅ 提供中英文NDA模板 | 可签署正式保密协议,保障信息安全 |
北京同传服务行业默认按“天”计费,是为了保障专业度、译员状态、服务完整性。
如会议时长短、预算有限,可与服务商协商半天、小时、打包计价等灵活方案。选择经验丰富、价格透明、服务闭环的翻译机构,将大大提升会议效率与专业度。